Browse Tag For

nature

Showing: 1 - 10 of 27 Articles

Hastings, New Zealand | Photo journal

EN – This is what it looks like at Frida’s & Jason’s. Frida is a friend I met when I lived in Sundsvall, Sweden. We worked together for two summers, then she went to travel and work in New Zealand, and then she didn’t come back. I can kinda see why.

DE – So sieht es hier bei Frida und Jason in Hastings aus. Frida ist eine Freundin, die ich in Sundsvall kennen gelernt habe. Wir haben zwei Sommer lang zusammen gearbeitet, dann ist sie mit einem Travel and Work Visum nach Neu Seeland gegangen – und dann kam sie einfach nicht zurück. Kann’s irgendwie verstehen.

SE – Såhär ser det ut hos Frida och Jason. Frida är en väninna jag träffade i Sundsvall. Vi jobbade ihop under två somrar, sedan åkte hon till Nya Seland för travel and work, och sedan kom hon helt enkelt inte tillbaka. Jag kan liksom förstå henne.

20171205_05-46-44Hastings20171205_07-03-06Hastings20171205_07-01-47Hastings

20171205_05-42-03Hastings
Archie (short for Archibald Ragnar) doing what he does best: being adorable.

20171205_07-02-00Hastings20171205_05-47-40Hastings20171205_05-47-56Hastings

20171205_05-48-30Hastings
Baxter

20171205_05-49-48Hastings20171205_05-50-27Hastings20171205_05-54-45Hastings

20171205_05-59-17Hastings
Frida got a set of the Swedish game kubb. To the right: Frida’s friend Ann Sofi from sweden.

20171205_06-00-26Hastings

20171205_06-57-20Sarine
Yours truly, enjoying the garden.

20171205_07-06-10Hastings

20171205_07-35-11Hastings
Jason built a tree house. A pretty cool one, too.

20171205_07-37-07Hastings20171205_07-38-19Hastings20171205_07-38-35Hastings20171205_07-40-42Hastings

20171205_07-59-38Hastings
Cheers to the universe!

20171205_07-59-58Hastings

20171207_05-53-00lussekattar
Frida and Ann-Sofi, making Swedish lussebullar (saffron buns).

20171207_05-54-07lussekattar20171207_06-58-21lussekattar

20171206_06-54-13Hastings
Frida turning 30.

20171209_05-48-36Frida3020171209_05-47-47Frida30

20171213_22-59-26Archie&Frida
Archie loves his swimming lessons. I got to watch and take pictures.

20171213_23-03-31Archie&Frida

Sheffield, Tasmania (AU) | Photo journal

DE – Bin seit einer Woche in Sheffield auf Tasmanien (oder „Tassie“, wie die Einheimischen sagen). Ich wohne bei dem Bruder meiner Freundin Lisa und seiner Familie. Es ist ein schönes Gefühl, von Menschen, die ich eigentlich gar nicht kenne (wir haben vor meiner Ankunft einmal kurz geskyped), so herzlich aufgenommen zu werden. Danke Em & Jan! Und so sieht’s hier aus.

EN – I’ve been in Sheffield, Tasmania (or „Tassie“, as its called by the locals) for a week now. Staying with my friend Lisa’s brother and his family. It’s a wonderful feeling, being welcomed so warmly into the homes and lives of people even though we didn’t know each other (we skyped once briefly before I came here). Thanks Em & Jan! And this is what it looks like.

20171108_08-15-30Emily&Jans
EN – My hosts have a nice garden with lots of flowers and veggies. This is an after picture from the other day when I dug up the weed on one of those beds. Maybe I should have taken a before as well … | DE – Meine Gastgeber haben einen schönen Garten mit vielen Blumen und Gemüse. Ein Nachher-Bild von neulich, als ich ein Beet von Unkraut befreit habe. Vielleicht hätte ich auch eines vorher machen sollen …

20171108_08-15-58Emily&Jans

20171108_08-16-33Emily&Jans
Globe artichoke | Artischocke
20171108_08-17-29Emily&Jans
EN – I lovelovelove calendula, so I am thrilled to find it everywhere around here. | DE – Ich liiiiebe Ringelblumen. So toll, dass sie hier überall blühen.
20171112_07-33-36Sheffield
EN – Jan’s workshop. He built it himself (he’s a carpenter). The little cabin where I’m staying is right behind it. I love how you can see the mountains pretty much wherever you are. They’re always right there at the horizon. | DE – Jans Werkstatt. Er hat sie selbst gebaut (er ist Schreiner). Die kleine Hütte, in der ich wohne, liegt direkt dahinter. So schön, dass man Blick auf die Berge hat, egal wo man sich befindet. Sie sind immer am Horizont zu sehen.
20171112_07-34-23Sheffield
EN – They have very tasty honey here on Tasmania. | DE – Superleckeren Honig gibt’s hier auch.
20171112_07-34-30Sheffield
EN – I’d like to think that some of it comes from this tree. Who knows. | DE – Mir gefällt die Vorstellung, dass er vielleicht gerade hier in diesem Baum entsteht. Wer weiß.
20171112_07-40-23Sheffield
EN – Sheffield is also dubbed the town of murals. This one’s by the fruit and veggie shop that has a nice selection of local and organic produce. | DE – Sheffield ist auch als Stadt der Wandmalereien bekannt. Das hier ist am Gemüsehändler, der eine schöne Auswahl an lokalproduziertem Biogemüse und -obst hat.
20171112_07-45-25Sheffield
EN – There’s a really community garden where anyone can come and participate. Emily and I went there this morning and planted some of her seedlings. | DE – Es gibt einen tollen Gemeinschaftsgarten in der Stadt, bei dem jeder mitmachen kann. Emily und ich waren heute Morgen dort und haben ein paar ihrer Stichlinge gesetzt.

20171112_07-46-23Sheffield

20171112_08-06-34Sheffield
EN – Like I said, I love how you can see the mountains everywhere. | DE – Wie gesagt, schön, dass sie von überall zu sehen sind, die Berge.

20171112_08-07-07Sheffield20171112_08-09-03Sheffield

20171112_08-10-21Sheffield
EN – Also love the pretty houses. | DE – Auch die hübschen Häuschen hier gefallen mir sehr.
20171112_08-12-11Sheffield
EN – And the vintage feel of the signs of the stores. Small town charme. | DE – Und der Vintage-Look der Schilder an den Geschäften. Kleinstadtcharme.

 

 

 

Mont Sainte Odile | Photo journal

DE – La und Christer sind diese Woche in Ribeauvillé, juhuu! Am Montag waren wir zusammen auf dem Odilienberg, einem ehemaligen Kloster mit Heilquelle. Da konnte man schön im Wald wandern, wie ihr seht:

EN – La and Christer are here in Ribeauvillé this week, yay! On Monday we went to Mont Sainte Odile, a former convent with a medicinal spring. We went for a little hike in the woods, as you can see:

20170807_10-46-12Odilienberg_mit_La&Christer20170807_10-45-58Odilienberg_mit_La&Christer20170807_10-42-15Odilienberg_mit_La&Christer20170807_10-44-37Odilienberg_mit_La&Christer20170807_10-46-22Odilienberg_mit_La&Christer20170807_13-07-27Odilienberg_mit_La&Christer20170807_13-21-37Odilienberg_mit_La&Christer20170807_13-47-42Odilienberg_mit_La&Christer20170807_14-06-24Odilienberg_mit_La&Christer20170807_14-29-37Odilienberg_mit_La&Christer20170807_14-50-05Odilienberg_mit_La&Christer20170807_15-33-33Odilienberg_mit_La&Christer20170807_15-12-01Odilienberg_mit_La&Christer20170807_15-35-20Odilienberg_mit_La&Christer

A-R-A Lichtzentrum | Photojournal

DE – Am Samstag hat das Amritabha-Team einen Mini-Urlaub im Schlaraffenland gemacht. Benira und Rano Niederberger vom A-R-A Lichtzentrum in Biel hatten uns eingeladen. Ausflüge sind ja immer was Feines, aber das hier war wirklich etwas ganz Besonderes. Beniras und Ranos Lichtzentrum (was gleichzeitig auch ihr Zuhause ist) ist eine richtige Oase und die beiden sind unglaublich herzlich. Wir wurden verwöhnt mit Kuchen, Hugo, Grillbüffet – natürlich alles von Hand zubereitet. So schmeckt Liebe! Eine kleine Wanderung haben wir auch gemacht. Da Worte der Schönheit dieser Begegnung gar nicht gerecht werden können, höre ich jetzt einfach mal mit dem Schreiben auf und zeige euch lieber Bilder.

EN – On Saturday the Amritabha team went on a little trip to paradise. Benira and Rano Niederberger of the A-R-A light center in Biel, Switzerland had invited us over. Going places is always fun but this was really something special. Benira’s and Rano are just the sweetest people and their light center (which is also their home) is a true oasis. They pampered us with cake, drinks, barbecue – everything homemade, of course, and you could definitely taste the love. We even managed to squeeze in a little hike into the afternoon. Since words can’t even begin to describe the beauty of this encounter, I’m just going to stop writing now and let the pictures do the talking.

20170715_18-12-53ARA_Schweiz

DE – Lichtzentrumsleiter des A-R-A und unsere Gastgeber an diesem Tag: Benira & Rano.

EN – A-R-A light center managers and our hosts that day: Benira & Rano.

20170715_14-36-38ARA_Schweiz

DE – Zuerst gab es Zwetschgenkuchen und für mich noch einen Wespenstich dazu. Dem Trick mit der Zigarette war ich ja erst etwas skeptisch gegenüber, aber er funktioniert.

EN – We started with cake, I topped mine off with getting stung by a wasp. I was a little unsure about the cigarette antidote at first but it worked.

20170715_14-44-54ARA_SchweizDE – So viel Licht! Fe San & Benira.

EN – So much light! Fe San & Benira.

20170715_14-46-13ARA_SchweizDE – Sina gibt u. a. das Seminar Das Innere Kind – Verlieb dich in dich selbst!, an dem ich letzte Woche teilgenommen habe. Da werde ich auch noch was zu schreiben, obwohl unsere Gesichter in diesem Bild eigentlich schon eine gute Zusammenfassung sind.

EN – Sina has created a wonderful inner child workshop, which I took last week. I’ll write more about that but really, the expression on our faces says it all.

20170715_14-48-18ARA_Schweiz

 

20170715_15-03-53ARA_Schweiz

DE – In so einem Paradies darf eine Katze natürlich nicht fehlen.

EN – It wouldn’t be paradise without a cat.

Interlude – Der Spaziergang | Our little hike

20170715_16-09-49ARA_Schweiz20170715_16-11-41ARA_Schweiz

20170715_16-01-07ARA_Schweiz

20170715_15-52-22ARA_Schweiz

DE – Die drei SSS. Samor ist der andere Kurzzeitmitbewohner in Amritabha. Abgesehen davon, dass wir beide die gleiche Schuhgröße haben und gerade als Nomaden durch die Welt ziehen, sind wir recht unterschiedlich. SoLa arbeitet im Büro von Amritabha und nennt uns ihre Kinder. Seit sie vor ein paar Wochen ein iPhone gekauft hat, sind solche Bilder hier von ihr eine Seltenheit geworden. Die sehen jetzt meist eher so aus …

EN – Triple SSS. Samor is the other short term house mate here at Amritabha. Apart from the fact that our shoes have the same size and that we’re both nomads traveling the world we’re pretty different. SoLa works at the Amritabha office and calls us her kids. Ever since she got herself an iPhone a few weeks back, pictures like this have become rare. Most often they look like this these days …

20170715_16-14-24ARA_Schweiz

20170715_16-18-23ARA_Schweiz

DE – Ich kenne ja auch das Gefühl, an jeder Blume stehen bleiben zu wollen, um sie mit der Kamera zu verewigen.

EN – I can relate, though. Wanting to stop at every single flower and capture it with my camera.

Wieder zurück | Back again

20170715_17-33-40ARA_Schweiz

DE – Im Garten von Benira und Rano gab es auch jede Menge Pracht, die bewundert werden wollte.

EN – Benira’s and Rano’s backyard yielded a ton of pretty that wanted to be admired, too.

20170715_17-35-19ARA_Schweiz20170715_17-35-34ARA_Schweiz20170715_17-42-14ARA_Schweiz

DE – SoLa durfte Brombeeren Pflücken. Sie waren Sina wohl doch nocht „etwas“ zu sauer.

EN – SoLa got to pcik some boisenberries. They may still have been „a tad“ too sour for Sina’s taste.

20170715_17-48-33ARA_Schweiz

DE – Diesmal servierte Wandana schnell das Gegengift: Hugo.

EN – Wandana was quick to get the antidote for this one: Hugo.

20170715_18-01-10ARA_Schweiz20170715_18-24-39ARA_Schweiz

DE – Leben wie Göttin im A-R-A. Hieran könnte ich mich glatt gewöhnen.

EN – Livin‘ it up at the A-R-A. I could get used to this.

20170715_19-00-24ARA_Schweiz20170715_19-06-14ARA_Schweiz20170715_19-06-22ARA_Schweiz20170715_19-06-29ARA_Schweiz20170715_19-12-17ARA_Schweiz

DE – Wie gesagt: ich könnte mich dran gewöhnen. Danke, Benira und Rano. Es war ein sehr schöner Tag mit und bei Euch! Ich glaube, ich habe mich ein bisschen verliebt. Nicht nur in die Hängematte. Ich habe den Verdacht, der Tag wäre kein Gramm weniger schön gewesen, wenn ihr uns nicht so verwöhnt hättet. Schön, dass ihr es trotzdem getan habt.

EN – Like I said: I could get used to this. Thank you, Benira and Rano. It was a lovely day. I think I’ve fallen in love a little bit. Not just with the hammock. And I have a feeling the day wouldn’t have been one bit less lovely even if you hadn’t spoiled us the way you did. Thanks for doing it anyway.

 

Amritabha | Photojournal

DE – Jetzt bin ich seit 13 Tagen hier in Amritabha. Zeit für ein paar Bilder.

EN – I have been here at Amritabha for 13 days now. Time to show some pictures.

20170618_09-31-38Amritabha

Mein Zimmer. Sai Baba lässt grüßen. | My room. Sai Baba says hello.

20170618_09-28-26AmritabhaDE – Meine Steine sind natürlich mit dabei. Und die göttliche Mutter. Die mag gerne Rosen. Wie ich. | EN – My rocks are with me, of course. And the Divine Mother. She likes roses. Just like me.

20170618_09-28-56AmritabhaDE – Ein Abschiedsgeschenk. Überreicht mit dem Wunsch, dass er mich dabei unterstützen möge, in meinen Fluss zurück zu kommen. Schöner Wunsch, danke Regina! | EN – A farewell gift. It was accompanied by the wish that it might help me get back into the flow of my life. A very good wish, thank you Regina!

20170618_09-30-57Amritabha

DE – Die Annahme meines Seelenamens hat mich bereits in dieser kurzen Zeit auf vielerlei Weise inspiriert. Unter anderem dazu, meine Liebe zu Blumen mehr zu leben, und mich nicht von dem Gedanken abschrecken zu lassen, tausend andere seien viel geschickter im Umgang mit ihnen als ich. Selbst wenn es sie gibt: Die tausend anderen sind nicht hier, ich bin es. Und wenn ich meine Fotos der letzten Jahre ansehe, dann wird mir klar, dass diese Blumenliebe auch die ganze Zeit da war.

EN – Accepting my soul name has inspired me already. Among other things it has encouraged me to live my love for flowers more, and to not be dissuaded by the thought that there are thousands out there who are better at taking care of them than me. Even if they exist: those thousands of others are not here, I am. And when I’m looking back at my pictures of these past years, it is so obvious that this love for flowers has always been there, too.

20170618_09-32-41Amritabha

20170618_09-33-27Amritabha

DE – Wie gesagt, ich habe mich inspiriert gefühlt. U. a. dazu, auch die Duschen und Toiletten hier im Stockwerk ein bisschen zu schmücken.

EN – Like I said, I felt inspired. To flower up the showers and bathrooms up here, for instance.

20170618_09-35-51Amritabha20170618_09-39-41Amritabha20170618_09-40-01Amritabha20170618_09-40-21Amritabha20170618_09-40-27Amritabha20170618_09-41-07Amritabha20170618_09-48-05Amritabha20170618_09-48-53Amritabha20170618_09-49-59Amritabha

DE – Die Aussicht braucht nicht viele Worte zur Beschreibung. „Wow“ genügt.

EN – Not much need for words when it comes to the view. „Wow“ says it all.

20170618_09-50-38Amritabha20170618_09-51-04Amritabha

DE – Die Terrasse, von der aus man den herrlichen Ausblick genießen kann.

EN – The sundeck from which one can enjoy the magnificent view.

20170618_09-52-07Amritabha

DE – Ein Stockwerk tiefer. | EN – Downstairs.

20170618_09-56-04Amritabha20170618_09-54-18Amritabha20170618_09-53-10Amritabha20170618_09-41-03Amritabha20170618_09-53-02Amritabha

DE – Ein paar Bilder vom Haus. | EN – A few shots of the house.

20170618_09-52-38Amritabha20170618_09-53-20Amritabha

DE – Buddha und der Platz für die Dhuni-Zeremonie.

EN – Buddha and the Dhuni place.

20170618_09-55-07Amritabha20170618_09-56-47Amritabha20170618_09-57-42Amritabha20170618_09-57-46Amritabha20170618_09-57-27Amritabha

DE – Wer das Grundstück betritt, wird von Ganesha begrüßt. Hier ist auch der Kräutergarten. Etwas weiter unten liegt der Tempel der göttlichen Mutter. Für mich ist der Baum, der da so für sich mitten in der Landschaft steht, einer der schönsten Anblicke in der Landschaft.

EN – Whoever is entering the property is greeted by Ganesha. The herb garden is right across. A little further down lies the temple of the Divine Mother. My favorite view is the tree standing there in the middle of the fields all by itself.

20170618_09-36-39Amritabha20170618_09-58-46Amritabha20170618_09-59-14Amritabha20170618_10-00-54Amritabha

DE – Der Tempel der göttlichen Mutter.

EN – The temple of the Divine Mother.

This is what the inscription on the temple says:

„The Divine Mother

I am the all-encompassing love
The embrace that comforts you
The nourishment that vitalizes you
The joy that fills you
The devotion that releases you
The healing that uplifts you to wholeness
The truth that guides you
I am the light and the dark
Creator and creation
I am life
Carry me in your heart
and be free“

20170618_10-04-03Amritabha20170618_10-04-36Amritabha20170618_10-05-36AmritabhaDE – Hinterm Haus geht es auch noch weiter. Mit Kirschen und Johannisbeeren, sowie mit weiteren Kraftplätzen. Fortsetzung folgt.

EN – The property continues behind the house. We’ve got cherry trees, black currant, and more power places. To be continued.

May | Mai

ENGLISH – A little recap in pictures of the month that just swooshed by. I spent most of it with my friend’s La and C. in Tollered, Sweden outside Gothenburg. Summer in Sweden is really something, and we were blessed with sunshine galore. The wedding of La and C. made this particular May extra special, of course.

DEUTSCH – Eine kleine Zusammenfassung des Monats, der einfach nur so vorbei gerauscht ist. Ich habe die meiste Zeit mit meinen Freunden La und C. in Tollered verbracht, einem kleinen Ort bei Göteborg. Sommer in Schweden ist wirklich etwas besonderes und wir wurden reichlich mit Sonnenschein gesegnet. Die Hochzeit von La und C. hat diesen Mai natürlich noch besondererererer gemacht.

Tollered, Sweden

20170512_18-38-57Tollered20170512_18-39-05Tollered20170512_18-43-11Tollered20170512_18-43-57Tollered20170512_18-50-40Tollered20170512_19-51-58Tollered20170525_17-10-49Hochzeit_La&Christer20170527_10-20-19Hochzeit_La&Christer20170527_10-37-31Hochzeit_La&Christer20170527_13-36-36Hochzeit_La&Christer20170527_13-36-54Hochzeit_La&Christer20170527_13-41-32Hochzeit_La&Christer20170527_13-43-19Hochzeit_La&Christer20170527_13-43-27Hochzeit_La&Christer20170527_13-47-49Hochzeit_La&Christer20170527_16-49-43Hochzeit_La&Christer20170527_20-29-31Hochzeit_La&Christer

 

Hamburg, Germany

ENGLISH – The day after the wedding I took the train to  Hamburg. It was my friend Conny’s birthday on Monday, and since we’ve been living so far apart for the past years, I really wanted to be with her on her special day. And yes, those are cinnamon buns, but no, I can’t claim any credit for them.

DEUTSCH – Am Tag nach der Hochzeit ging es weiter nach Hamburg. Connys Geburtstag war ja am Montag und weil wir die letzten Jahre so weit voneinander entfernt gelebt haben, war es mir diesmal wichtig endlich mal wieder an ihrem Ehrentag dabei zu sein. Und ja, das sind Zimtschnecken, aber nein, ich kann mich leider nicht mit diesem Federn schmücken.

20170529_13-48-39Connys_Geburtstag20170529_13-50-05Connys_Geburtstag

Stade, Germany

ENGLISH – Next I returned to my grandpa’s house once more. Unpacking and repacking. And enjoying the flowers in the garden!

DEUTSCH – Als nächstes bin ich noch einmal zum Haus von Opa zurück gekehrt. Um aus- und umzupacken. Und die Blumen im Garten zu genießen!

Frankfurt, Germany

ENGLISH – Now I’m with my friend Lena. She has a light and lofty apartment, great taste and is very artistic. She lives in Bockenheim, and I really like the neighborhood with it’s cafés and little shops, a lot of them in pretty little courtyards. Lena once said to me that Frankfurt may not be the number one tourist attraction among the German cities but it’s a great place to live. That’s a pretty good description, imho.

DEUTSCH – Jetzt bin ich bei Lena. Sie hat eine tolle helle Wohnung mit hohen Decken, sehr guten Geschmack und eine künstlerische Ader. Sie lebt in Bockenheim und mir gefällt es hier sehr, mit den vielen kleinen Cafés und Lädchen, viele von ihnen in hübschen Hinterhöfen. Lena sagte mal zu mir, dass sie Frankfurt nicht zur Touristenattraktion Nummer Eins unter den deutschen Städten benennen würde, aber dass es zum Leben sehr schön ist. Das trifft’s ganz gut, finde ich.

PalmenGarten Frankfurt, Germany

ENGLISH – When I was little my parents would take my sister and me to the PalmenGarten sometimes. Can’t say that I have any special memories of it (I was a real homebody as a kid, I probably would have spent all my time in front of the tv if I had been allowed), but when I realized that it was only a ten minute walk from Lena’s place, I decided to go. I’m glad I did because I have become more of on outdoorsy person over the past years (it’s hard not to become one when you live in Sweden). As much as I love big cities and the liveliness in the streets, I feel like I need to see a little green every once in a while.

DEUTSCH – Als ich klein war machten meine Eltern manchmal Ausflüge zum PalmenGarten mit meiner Schwester und mir. Kann zwar nicht behaupten, davon besondere Erinnerungen zu haben (ich war echt ein Stubenhocker, hätte am liebsten meine Zeit vor dem Fernseher verbracht, wenn man mich gelassen hätte …), aber als ich entdeckte, dass er nur etwas zehn Gehminuten von Lena entfernt war, entschied ich mich ihm einen Besuch abzustatten. Bin froh darum, denn ich bin inzwischen doch auch zu einem Draußi geworden (es ist vermutlich unmöglich ein Drinni zu bleiben, wenn man in Schweden lebt). So sehr ich große Städte mit ihren belebten Straßen mag, ab und zu muss ich dann doch mal ein bisschen grün sehen.

 

Wiesbaden-Schierstein, Germany

ENGLISH – On Friday I visited my friend Line. It was about time: I finally got to see her baby, meet her fella, and see their apartment for the first time. Since the weather was great, and Line is a woman with a plan, this half-day was a mini vacation in itself: we walked down to the harbor, ate asparagus, took a boat down the river, got some ice cream, walked back, did some barbecuing on the balcony.

DEUTSCH – Am freitag habe ich endlich mal Line besucht. War auch höchste Zeit: habe zum ersten Mal ihre beiden Männer getroffen und ihre Wohnung gesehen. Da das Wetter weiterhin großartig war und Line eine Frau mit Plan ist, war dieser Nachmittag sowas wie ein Mini-Urlaub: Spaziergang zum Hafen, Spargel am Wasser, Bötchenfahren, Eisessen, Spazierganz zurück, Grillen auf dem Balkon.

Food Hallelujah Amen | Vrångö, Sweden

SVENSKA – Älskade La ska gifta sig! Såklart att hon måste få en möhippa. För att fira i Las anda krävs det följande: umgås med fina vänner, skratta mycket (några tårar är absolut tillåtna), äta en massa god mat och mest av allt: njuta av naturen. Las väninna Tove hittade det perfekta stället som möjliggjorde allt detta: KajkantenVrångö utanför Göteborg.

ENGLISH – Lovely La is getting hitched! Of course we had to throw her a bachelorette party. Celebrating La-style means hanging out with great friends, laughing (crying is ok, too), eating a ton of food, and most of all: enjoying nature. Her friend Tove found the perfect location for this shindig: Kajkanten on Vrångö, one of the islands of the southern Gothenburg archipelago.

DEUTSCH – Die liebe La heiratet! Da darf ein Junggesellinnenabschied natürlich nicht fehlen. Feiern à la La bedeutet mit lieben Freundinnen abhängen, lachen (weinen ist auch erlaubt), jede Menge essen und vor allen Dingen: Natur genießen. Las Freundin Tove hat dafür den perfekten Ort gefunden: den Kajkanten auf Vrångö, einer der südlichen Schäreninseln Göteborgs.

SVENSKA – Tack La för att du finns och berikar våra liv med ditt ljus – inte bara denna helgen. Och tack att du har så fina vänner! Tack Tove att du fixade ett härligt boendet (och massa mer). Tack tjejer för en underbar tjejhelg. Och tack Håkan för Kajkanten. Vilken glädje att få uppleva hur det känns att få se solnedgången på ön och sedan vila huvudet under ett vackert tak. Helt klart bättre än att behöva lämna ön med sista färjan.

ENGLISH – Thank you, La, for being La, and for shining your light on us – not just this weekend. And thanks for having such wonderful friends! Thank you, Tove, for scoring this awesome accommodation (and so much more). Thank you, ladies, for a great girl’s weekend. And thank you, Håkan, for Kajkanten. What a dream to be able to see the sunset on Vrångö and laying our heads to rest under such a pretty roof. Much better than having to catch the last ferry to return to the mainland.

DEUTSCH – Danke La, dass es dich gibt und du unser Leben mit deinem Licht berreicherst – nicht nur an diesem Wochenende. Und danke, dass du so tolle Freundinnen hast! Danke Tove, dass du so eine tolle Unterkunft organisiert hast (und jede Menge mehr). Danke Mädels für ein tolles Mädelswochenende. Und danke Håkan Kajkanten. So schön erleben zu dürfen, wie es ist, auf der Insel den Sonnenuntergang zu sehen und sich unter einem so schönen Dach schlafen legen zu dürfen. Viel besser, als mit der letzten Fähre nach Hause fahren zu müssen.

On choices

As some of you know, I have lived a pretty secluded life over the past few years. House on the Swedish countryside, no internet at home, limited cell phone use, long distances to my friends and not very travel-friendly (or super travel-friendly, depending on how you look at it – pretty much every outing was a trip in its own rights).

I am grateful for the experience. It taught me to appreciate and value things I didn’t use to pay much attention to – or that I even used to avoid. Being close to nature. Being alone with myself without any distractions. Stillness, both on the outside and within me.

On my good days, I could appreciate the gift that this period of my life was, even then. On my bad days, I hated that I didn’t have a choice.

If I allowed myself to give up my resistance and surrender to what it was I would have wanted to distract myself from, I always came out on the other side being thankful for it. I don’t know if I’d had the strength to make myself do that if I’d had a choice.

More often than not I was glad to have an excuse to switch my phone off and not be available all all the time. I found that I am not as adverse to being outdoors as I thought I was, moreover: I discovered the deep feeling of connection to all living things that you only experience when you find yourself fully immersed in the beauty of nature. There’s no cell phone plan for that.

Having gone through those experiences, especially through my own resistance, I can see how I benefit from them now that I am in a different place, where I suddenly do have all those choices I wanted so badly back then.

I can actually feel the need to go outside and find a place where I feel close to nature because I know now that these are places where I connect with myself. I can feel the need to turn my computer and phone off at a certain point during the day. I am not afraid anymore of missing out if I’m not connected to social media 24/7. I understand now that when the feeling arises that I am losing touch with myself, the answer is never to be found outside of myself, in distraction. I always find it by turning inwards, towards whatever shape that feeling comes in. It may be triggered by my mind getting hung up on something someone said, or something I read somewhere that struck a chord.

Therefore I continue to be grateful for knowing the place where the lack of choices forced me to turn to the only thing that was left: facing myself. Now that I am in a place again where I have many options, this makes it easy for me to choose.

Facing ourselves, tackling that resistance even when we technically don’t have to, when we could distract ourselves, is always worth it. For all the things we try to avoid seeing in and about ourselves lead to great treasures.

Northern gardening lesson #1: Pregrow everything

This is my second year growing stuff on actual soil, not just a balcony and a kitchen window sill. Last year’s lesson: pregrow EVERYTHING. I learned that one by not pregrowing anything except for tomatoes. And those still didn’t ripen fast enough before it got too cold. In my defense, we talked to our neighbors before getting started, and they all said that they never pregrow anything, they plant right in the soil. The rule of thumb up here is not to plant before the summer solstice (21 June), since it can still get below freezing before that (doesn’t happen often but still). That’s cold, man! And obviously summer doesn’t last longer around here just because it starts late, so … you get the picture.

I label the seedbeds with washi tape. I’m even smart enough to mark the seedbed AND the lid, since, you know, you can put the lid on two ways but that don’t mean the seeds switch place, too …

So yesterday I planted 192 plus seeds – melon, cucumber, lettuce, broccoli, cauliflower, cabbage, radishes, egg plants, the works. Excited to see what lessons this year has in store for me. If I had to guess now it could be: don’t let your cats use the land you want to grow food on as a litter box during the winter if you don’t want them to do their business there during the summer … But hey, I might be wrong.

Let it grow

It has been quiet around here, I know. I think our slow internet connection at home is the main reason, but also I went through a rough patch where I didn’t feel like I had anything to share here. Things have turned around faster than I could have imagined, and I am feeling inspired and determined to breathe some life back into this blog.

We finally finished building our greenhouse last week (no pix yet), and sowed a bunch of vegetables on the patch of land Peter has been preparing – with more help from his family than from me, ehem. I blame the long office days due to the commute … so, thanks Birgitta, Stefan and Felix! The patch shrank somewhat from our original megalomaniac outline when we had to face the reality of the hard physical labor involved when preparing the soil … Pix soon to come.

Also, I seem to have found the holy grail (yup, once again) when it comes to health/nutrition. It comes in the form of two books (by the same genius authors, Dr. Mary Enig and Sally Fallon), namely Nourishing Traditions and Eat Fat, Lose Fat. I know, the latter sounds like it’s just another dieting book but it is really more about health in general than (just) weight loss. Hopefully I can keep the momentum, and write an entry just about those (which is the least they deserve).

What would a post be without some pix? Exactly.

In May …

… I was at a wedding in Germany,
*
I bought mint at a Thai food store. The branches will grow new roots if you put them into water. After a while you can plant the mint – like so.
A friend gave me the tip to pre-grow tomatoes in milk cartons. One can just cut those open when it’s time to plant them in the greenhouse. Since we get our milk from the local farm, I had my colleagues collect the milk cartons in the kitchen at work. Thanks guys!
… we had our first breakfast outside. Usually the spot by the barn is best for dinner, since that’s where the sun is going towards the evening.
There’s fish in the little creek going through our land!

 

In June …

… Peter’s nephew turned five.
He’s into chocolate cake and ninja turtles.
We got him this.
*
These belong to Peter’s niece, and they reminded me of a project I had waiting in a drawer at home …
Finished those yesterday.
Very happy with the result. Don’t even care that I am being mocked with comments about circuses coming to town …
*
Lupines everywhere! Love them.
*